當事人提交外文證據(jù)的,應(yīng)當提交中文譯文,未在舉證期限內(nèi)提交中文譯文的,該外文證據(jù)視為未提交。當事人應(yīng)當以書面方式提交中文譯文,未以書面方式提交中文譯文的,該中文譯文視為未提交。
當事人可以僅提交外文證據(jù)的部分中文譯文。該外文證據(jù)中沒有提交中文譯文的部分,不作為證據(jù)使用。但當事人應(yīng)合議組的要求補充提交該外文證據(jù)其他部分的中文譯文的除外。對方當事人對中文譯文內(nèi)容有異議的,應(yīng)當在指定的期限內(nèi)對有異議的部分提交中文譯文。沒有提交中文譯文的,視為無異議。

對中文譯文出現(xiàn)異議時,雙方當事人就異議部分達成一致意見的,以雙方最終認可的中文譯文為準。雙方當事人未能就異議部分達成一致意見的,必要時,復審和無效審理部可以委托翻譯。雙方當事人就委托翻譯達成協(xié)議的,復審和無效審理部可以委托雙方當事人認可的翻譯單位進行全文、所使用部分或者有異議部分的翻譯。雙方當事人就委托翻譯達不成協(xié)議的,復審和無效審理部可以指定專業(yè)翻譯單位進行翻譯,所需翻譯費用由雙方當事人各承擔50%;拒絕指定或者支付翻譯費用的,視為其承認對方當事人提交的中文譯文正確。
浙公網(wǎng)安備33020002001156號