摘要譯文應(yīng)當(dāng)與國際公布文本扉頁記載的摘要內(nèi)容一致。國際檢索單位的審查員對申請人提交的摘要作出修改的,應(yīng)當(dāng)提交修改后摘要的譯文。例如,國際檢索報告不包含在首次公布的國際公布文本A2中,而在隨后公布的國際公布文本A3中,并且國際公布文本A3與國際公布文本A2扉頁記載的摘要內(nèi)容不相同的,應(yīng)當(dāng)以國際公布文本 A3中的摘要內(nèi)容為依據(jù)譯出。譯文不改變原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上應(yīng)當(dāng)簡短,在沒有多余詞句的情況下,審查員不得以不符合專利審查指南第一部分第一章第 4.5.1節(jié)關(guān)于摘要字?jǐn)?shù)的規(guī)定為理由要求申請人修改或依職權(quán)修改。國際公布中沒有摘要的,進(jìn)入國家階段時,申請人也應(yīng)提交國際申請原始摘要的譯文。
摘要譯文不符合規(guī)定的,審查員應(yīng)當(dāng)發(fā)出補(bǔ)正通知書,通知申鷚點(diǎn)城秒請鴰舅鱈菈什人珪頑磡喀デ皮璉廈運(yùn)鎳蕳正。期滿未補(bǔ)正的,審查員應(yīng)當(dāng)發(fā)出視為撤回通知書。國際申請有摘要附圖的,應(yīng)當(dāng)在進(jìn)入聲明中予以指定。指定的摘要附圖應(yīng)當(dāng)與國際公布時的摘要附圖一致。首次公布不包括檢索報告,并且首次公布的國際公布文本A2與隨后公布的國際公布文本 A3 使用的摘要附圖不一致的,應(yīng)當(dāng)以隨后公布時的摘要附圖為準(zhǔn)。不符合規(guī)定的,審查員可以通知申請人補(bǔ)正,或者依職權(quán)予以指定,并通知申請人。

浙公網(wǎng)安備33020002001156號